今天刷手机,看到有人在聊”leo for one nyt”这个词组,我一开始是懵的,这都啥跟啥,每个单词我都认识,放一块儿就不知道是啥意思。本着打破砂锅问到底的精神,我就开始琢磨。
我想到的是”leo”,这个词我熟,不就是狮子座嘛我自己就是狮子座的,所以对这个词特别敏感。可是,”狮子座”跟后面的”for one nyt”又有啥关系?真是让人摸不着头脑。
- 第一步,拆解词组。我把这个词组拆成三个部分:”leo”、”for one”、”nyt”。
- 第二步,逐个击破。我先从”leo”下手,在网上查查,发现这个词的意思还挺多的。
除表示狮子座,还能表示狮子,或者是一个人的名字,叫”利欧”或者“利奥”。这下子,我的思路就更混乱。然后我又去查”for one”,这个短语的意思是”例如,一方面”。
接着查”nyt”,我猜这应该是个缩写,一查果然是”New York Times”,纽约时报的缩写。
好家伙,把这三个部分的意思连起来,难道是”以狮子座为例的纽约时报”?或者是”名叫利欧的人在纽约时报的例子”?这也太奇怪!
第三步,结合语境。我开始回想在哪里看到过这个词组,好像是在一个关于星座运势的帖子里。我赶紧回去翻翻那个帖子,果然,这个词组是出现在一个关于狮子座今日运势的描述里。原来如此!
3/h2>
“leo for one nyt”这个词组的意思,应该是指”以狮子座为例,看看纽约时报上是怎么说今日运势的”。这老外说话也真是的,干嘛不直接说”Leo’s horoscope in the New York Times for today”?非得整这么个让人费解的词组,真是让人头大!不过经过这么一番折腾,我也算是弄明白它的意思,也算是有点收获。