Okay, so the other day, I was messing around with my astrological chart, just for fun, you know? And I stumbled upon this whole “Neptune in Virgo” thing. At first, I was like, “Neptune, Virgo, what’s the deal?” But then I started digging in, and it got pretty interesting. So, I grabbed my notebook and...
Okay, so let’s talk about Scorpio and Death. Now, I’ve been messing around with this stuff, and I gotta say, it’s pretty wild. I started by digging into what Scorpio is all about. From what I found, it seems like it’s this super intense sign, all about transformation and going deep into emotions. And then...
So, I’ve been diving into this whole amethyst glass thing lately, and let me tell you, it’s been a wild ride. I got super into collecting glassware a while back, you know, those old, colorful pieces you find at flea markets and antique shops. Anyway, I stumbled upon this gorgeous purple vase, and the seller...
Today I wanna share something a bit personal, about dealing with the blues when you’re a Scorpio. Yeah, I’m one of those intense, passionate folks, and sometimes, that intensity turns into a bit of a dark cloud. So, a couple of weeks ago, I found myself in a funk. Nothing specific triggered it, just a...
今天刷手机,看到有人在聊”leo for one nyt”这个词组,我一开始是懵的,这都啥跟啥,每个单词我都认识,放一块儿就不知道是啥意思。本着打破砂锅问到底的精神,我就开始琢磨。 我想到的是”leo”,这个词我熟,不就是狮子座嘛我自己就是狮子座的,所以对这个词特别敏感。可是,”狮子座”跟后面的”for one nyt”又有啥关系?真是让人摸不着头脑。 第一步,拆解词组。我把这个词组拆成三个部分:”leo”、”for one”、”nyt”。 第二步,逐个击破。我先从”leo”下手,在网上查查,发现这个词的意思还挺多的。 除表示狮子座,还能表示狮子,或者是一个人的名字,叫”利欧”或者“利奥”。这下子,我的思路就更混乱。然后我又去查”for one”,这个短语的意思是”例如,一方面”。 接着查”nyt”,我猜这应该是个缩写,一查果然是”New York Times”,纽约时报的缩写。 好家伙,把这三个部分的意思连起来,难道是”以狮子座为例的纽约时报”?或者是”名叫利欧的人在纽约时报的例子”?这也太奇怪! 第三步,结合语境。我开始回想在哪里看到过这个词组,好像是在一个关于星座运势的帖子里。我赶紧回去翻翻那个帖子,果然,这个词组是出现在一个关于狮子座今日运势的描述里。原来如此! 3/h2> “leo for one nyt”这个词组的意思,应该是指”以狮子座为例,看看纽约时报上是怎么说今日运势的”。这老外说话也真是的,干嘛不直接说”Leo’s horoscope in the New York Times for today”?非得整这么个让人费解的词组,真是让人头大!不过经过这么一番折腾,我也算是弄明白它的意思,也算是有点收获。